English version

Поиск по названию документа:
По содержанию 1 (быстрый):
По содержанию 2:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Organization Information Centre (DIV1.DEP3.OIC) - P600811 | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Информационный Центр Организации (КРО-1) (ц) - И600811 | Сравнить
СОДЕРЖАНИЕ ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР ОРГАНИЗАЦИИ Cохранить документ себе Скачать
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
37 Fitzroy Street, London W. 1
HCO POLICY LETTER OF 11 AUGUST 1960
Re-issued from Sthil
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист Гринстед, Сассекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС
ПО ОРГАНИЗАЦИОННОЙ ПОЛИТИКЕ ОТ 11 АВГУСТА 1960
Assn SecsСекретарям ассоциации
HCO SecsСекретарям ОХС

ORGANIZATION INFORMATION CENTRE

ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЦЕНТР ОРГАНИЗАЦИИ

I have recently developed a means which should increase income at least double in any Central Organization if applied.

Недавно я разработал инструмент, который должен увеличить доход любой центральной организации, по крайней мере, вдвое, если его использовать.

This is the Organization Information Centre (or Center). It is mandatory in any organization which has more than 15 on staff.

Это «Информационный центр организации» (или просто «Центр»). Он обя зателен для каждой организации, в которой работает более пятнадцати человек.

This is a precise drill. It is not in any way related to giving the public or the staff information. It is devoted entirely to furnishing the Assn Sec and HCO Sec with data concerning the Org.

Это точная процедура. Она не имеет никакого отношения к информированию публики или персонала и полностью посвящена тому, чтобы обеспечить секретаря ассоциации и секретаря ОХС информацией, касающейся организации.

Organizations have slumps. These slumps stem directly from Org Dept failures. If these small slips are noticed in ample time, the organization cannot have a slump.

У организаций бывают периоды упадка; они возникают непосредственно из-за развала работы отделов. Если маленькие ошибки замечаются своевременно, организация не может прийти в упадок.

An Assn Sec's reaction on receiving data on this has already been to say he was keeping check by graphs and inferred he didn't need it. So please understand at the outset that this is not a clumsy graph system but a species of mechanical brain that keeps continuous check upon and corrects small bogs of its own accord. It forecasts emergencies. Mary Sue points out that this must have come from the Combat Information Center of World War II of which I had told her, by which swarms of fighter planes, bombers or landing craft could be individually directed with great ease. The present idea has another source but a wartime CIC is a good comparison.

Один из секретарей ассоциации при получении этих данных уже заявил, что контроль осуществляется при помощи графиков, подразумевая, что ему такой центр не нужен. Поэтому, пожалуйста, в первую очередь поймите, что это не громоздкая система графиков, а разновидность механического мозга, который обеспечивает непрерывный контроль и самостоятельно исправляет мелкие затруднения. Он предсказывает чрезвычайные положения. Мэри Сью отмечает, что ИЦО, должно быть, происходит от идеи «Боевого информационного центра» времён второй мировой войны (я рассказывал ей о нём), с помощью которого можно было легко управлять большим количеством истребителей, бомбарди ровщиков или десантных кораблей, каждым в отдельности. Современная идея берёт начало из другого источника, но сравнение с БИЦ военной поры удачно.

The immediate business ancestor is a clumsy graph, usually a few months behind, hastily brought to date for board meetings. This idea, expanded as I expanded CICs to handle amphibious landing craft, gives us a complete picture, a timely forecast and eventually, solutions to the problems of running a multi-department organization.

Его непосредственный предшественник в нашем деле – кое как набросанный график, который обычно отставал на несколько месяцев и обновлялся в срочном порядке к заседаниям совета. Эта идея, будучи развита – так же как я развил идею БИЦ по управлению десантными кораблями амфибиями, – даёт нам полную картину, своевременный прогноз и, в конечном счёте, решение проблем управле ния организацией со многими отделами.

The secretary of the Assn Sec keeps the board, posting it every Tuesday before Ad Comm meeting so that the Assn Sec is alerted to the complete state of the organization before the meeting.

Секретарь секретаря ассоциации ведёт доску ИЦО, на которой каждый втор ник до начала заседания рекомендательного комитета вывешивает данные, чтобы секретарь ассоциации был ознакомлен с полной картиной положения дел до начала совещания.

As a Central Org business week ends on Thursday at 2.00 p.m., there is ample time for all data to be received by the Assn Sec's office by the following Monday and the board posted by Tuesday noon.

Поскольку в центральной организации рабочая неделя заканчивается в четверг в 14:00, существует предостаточно времени для того, чтобы все данные были получены офисом секретаря ассоциации не позже следующего понедельника и чтобы они были вывешены на доску ИЦО к полудню во вторник.

The board is situated in the Assn Sec's Office along the longest blank wall. It is a smooth finished surface with a number of holders of 8 by 10 (approx size) graph paper. These papers are not stapled on but drop into a 3 sided border, open at the top. New papers every quarter or so are put into the holder in front of the last quarter's sheet so that one can refer back.

Доска ИЦО размещается в офисе секретаря ассоциации вдоль самой длинной глухой стены. Она имеет обработанную гладкую поверхность, на которую прик реплены карманы держатели для разлинованной бумаги размером приблизи тельно 20 на 25 см. Эти листы не должны прикрепляться скрепками, а должны быть помещены в карманы держатели, открытые сверху. Каждый квартал, или около того, новые листы бумаги помещаются поверх графиков предыдущего квартала (чтобы была возможность обратиться к ним вновь).

The board has various signs on it, one for each department. The graphs are in three horizontal lines for one organization, with space for two to three charts (in a single line) for each department. It is necessary for quick reading to have the graph sheets in long lines rather than in blocks – hence the board appears to be three long lines of graph, no matter how many graphs there are in how many departments.

На доску нанесены названия каждого отдела. Графики располагаются в три горизонтальных ряда для одной организации, и оставляется место для двух трёх графиков (в одном ряду) для каждого отдела. Для быстрого чтения этих графиков необходимо, чтобы они располагались длинными рядами. Это предпочтительнее, чем группировать их блоками. Поэтому доска представляет собой три длинных ряда графиков, независимо от количества графиков и отделов.

The board is divided to allow for nine departments, due to two new additions as are noted in other policy letters, and allowing for HCO to be included. These departments are in the same order as on an Org Board.

Доска разделена таким образом, чтобы на ней можно было разместить графики девяти отделов (принимая во внимание два новых дополнения, указанных в других инструктивных письмах), в том числе и ОХС. Эти отделы располагаются в том же порядке, что и на организующей схеме.

The listing is PE, Academy, HGC, PRR, Material, Accounts, Special Programmes, Government Relations and HCO.

Список таков: центр «Эффективность личности», академия, направляющий центр Хаббарда (НЦХ), отделы продвижения услуг и регистрации, материальной части, счетов, специальных программ, отдел связей с государственными органами и ОХС.

The graphs are as follows as numbered under each Department heading:

Графики, расположенные по отделам, следующие:

1. PE: Attendance.

  1. Центр «Эффективность личности»: Посещаемость.

2. Co-Audit Attendance (PE).

  • Посещаемость взаимного одитинга.
  • 3. PE: Books Sold.

  • Центр «Эффективность личности»: Проданные книги.
  • 4. Academy: No. of students.

  • Академия: Количество студентов.
  • 5. No. of passes for week vs complaints. (Academy)

  • Количество успешных завершений за эту неделю в соотношении с неуспешными (академия).
  • 6. Extension Course Enrollments. (Academy)

  • Записавшиеся на заочные курсы (академия).
  • 7. HGC: Bookings for week new or continuing pcs (1 week's lag).

  • НЦХ: Число заявлений, пришедших от новых или продолжающих получение услуг преклиров (за неделю).
  • 8. HGC: Satisfactory vs unsatisfactory gains (1 week's lag).

  • НЦХ: Удовлетворительные достижения по сравнению с неудовлетво рительными (с задержкой на одну неделю).
  • 9. PRR: Letters out originated and letters answered.

  • Отдел продвижения услуг и регистрации: Новые исходящие письма и ответы на письма.
  • 10. PRR: No. of persons Interviewed.

  • Отдел продвижения услуг и регистрации: Количество людей, прошед ших интервью.
  • 11. Material: Value of Purchase Orders signed (reads in reverse to other graphs).

  • Отдел материальной части: Общая сумма одобренных заказов на приобретение (перевёрнутый график).
  • 12. Accounts: Gross Income.

  • Отдел счетов: Валовой доход.
  • 13. Accounts: Value of Unit.

  • Отдел счетов: Стоимость условной единицы.
  • 14. Accounts: Gross funds on hand.

  • Отдел счетов: Общая стоимость фондов, находящихся в распоря жении.
  • 15. Special Programmes: Letters out.

  • Отдел специальных программ: Исходящие письма.
  • 16. Special Programmes: Number of persons interviewed.

  • Отдел специальных программ: Количество людей, прошедших ин тервью.
  • 17. Area for items in Govt Relations needing attention.

  • Место, отведённое для информации от отдела связей с государствен ными органами: то, что требует внимания.
  • 18. HCO: Memberships sold.

  • ОХС: Проданные членства.
  • 19. HCO: Number of Books sold.

  • ОХС: Количество проданных книг.
  • 20. HCO: No. on Staff Course.

  • ОХС: Количество штатных сотрудников, посещающих обучение в классе.
  • 21. HCO: No. of persons who have been security checked.

  • ОХС: Количество людей, проверенных на безопасность.
  • This means that a board about eighty to 100 inches long and 48 inches high will accommodate the lot. There would be seven 10" graphs in each line and three lines. Given space, allow extra widths. Molding can furnish the boxes to slip the graphs into.

    Это означает, что на доске, размером от 2 до 2,5 метров в длину и 1,2 метра в высоту, разместится всё. Получится три ряда, по семь двадцатипятисантимет ровых графиков в каждом ряду. Если не хватит места, можно сделать доску шире. Рамки можно изготовить так, чтобы вставлять в них графики.

    These graphs are marked with broad 1/2 inch long lines, using bold black and bright red ink. If the graph remains level or rises it is marked in black. If it dips it is marked in red. All graphs are removed to be marked.

    Графики отмечаются широкой, жирной линией, толщиной 1,25 см, при помощи чёрных и алых чернил. Если график сохраняет горизонтальное положение или растёт, используются чёрные чернила. Если он опускается, то отмечается крас ными. Для нанесения помет каждый график следует вынуть.

    Whenever the board keeper when doing the graphs uses red ink on a graph she sends at once a blank form to that department head which asks for additional information on the department of a more detailed nature. The form begins: As your department has dropped in to the red this week, please furnish the Association Secretary with the following information:

    Всякий раз, когда ответственный за обновление данных помечает какой-либо график на доске ИЦО красными чернилами, он сразу же направляет бланк запроса начальнику этого отдела на получение дополнительной, содержащей больше деталей информации. Запрос начинается следующим образом:

    No. of persons in your department ................................

    «Ввиду того что статистики вашего отдела на этой неделе помечены красным цветом, прошу обеспечить секретаря ассоциации следующей информацией:

    Number who have passed a security check ..........................

    • Количество сотрудников в вашем отделе __________

    State of any files ............................................

  • Количество сотрудников, успешно прошедших проверку на безопасность __________
  • Were any personnel ill last week or the week before ....................

  • Состояние всех файлов __________
  • etc. etc. This form when filled out is pinned to lower half of board.

  • Болел ли кто либо из сотрудников на прошлой или позапрошлой неделе? _________» и так далее. Заполненные бланки прикрепляются к нижней части доски ИЦО.
  • Also marked in red are any below quota figures such as ten in the Academy or twelve pcs in the HGC, etc. These also require a report from the department head as above.

    Аналогично, красным цветом отмечаются на графике цифры, оказавшиеся ниже установленных квот, например, десять студентов в академии или двенад цать преклиров в НЦХ и так далее. В этом случае также требуется отчёт начальника соответствующего отдела, сделанный на указанном выше бланке.

    With a single glance at the board, the Assn Sec can see his Org's weak points. Reading the reports requested he knows something of why. His attention is thus drawn to impending slumps long before they happen rather than by emergency flaps in accounts. He can tell weak or non-functioning department heads and train or change them before they sink the department and the ship.

    Бросив взгляд на доску ИЦО, секретарь ассоциации может сразу увидеть слабые места в организации. Читая затребованные отчёты, он узнаёт кое что о том, почему это произошло. Именно так, а не из-за ЧП в бухгалтерии, его внимание привлекается к надвигающемуся резкому падению задолго до того, как оно случится. Он может выявить слабых или не исполняющих свои обязанности руководителей отделов и обучить их, либо заменить, до того как они потопят отдел или весь корабль.

    The figures needed are collected by the Assn Sec's secretary from the same source as the Ad Comm report figures. But these can now be standardized.

    Необходимые цифровые данные секретарь секретаря ассоциации берёт из того же источника, что и цифры доклада рекомендательного комитета. Но сейчас это может быть упорядочено.

    The moment the Assn Sec's secretary has posted the figures, retaining any copy for Ad Comm reports, she airmails her reports to Saint Hill where the same figures are posted on a duplicate master board for all organizations in the world in exactly the same way.

    Как только секретарь секретаря ассоциации разместил данные на доске ИЦО, сохранив копии для докладов рекомендательного комитета, он направляет свои доклады авиапочтой в Сент-Хилл, где эти данные точно так же помещаются на главную доску ИЦО со сведениями по всем организациям в мире.

    It will be at once noticeable that Organization Information Centre initials quite by accident say "O.I.C." And so one does and at once.

    Заметим, что информационный центр организации по английски сокращенно называется OIC (читается так же, как «Oh, I see!», т.е. «А, понятно!»). Действительно, все понятно с первого взгляда.

    Please start this board at once with graphs and pins and do a smoother carpentry job for sure but later.

    Немедленно начните использовать доску ИЦО, прикалывая графики булав ками, а затем обязательно приведите её в приличный вид, но сделайте это потом.

    It will practically end emergencies and should promptly increase income and units.

    Использование ИЦО практически положит конец возникновению чрезвы чайных положений и должно быстро повысить доход и размер условной единицы.

    Dept Heads and Staff may of course view the board at the convenience of the Assn Sec but it is not a public board and is for the Assn Sec and HCO Sec who can view it at any time. And who can visit that department which most needs visiting, adjust its hat and Admin fast and thus bolster the whole line.

    Начальники отделов и сотрудники могут, конечно, взглянуть на доску ИЦО, когда удобно секретарю ассоциации, но она предназначена не для публики, а для секретаря ассоциации и секретаря ОХС, которые имеют возможность видеть её в любой момент и которые могут посетить наиболее нуждающийся в этом отдел, быстро привести в порядок его шляпы и админ и таким образом улучшить всю линию в целом.

    It is cumulative slips that reduce income, not big drops suddenly. Catch the small ones and the big ones never show.

    Доход понижают накапливающиеся незначительные ошибки, а не внезапные большие провалы. Уловите маленькие ошибки, и крупные никогда не появятся.

    L. RON HUBBARDЛ. РОН ХАББАРД
    ОСНОВАТЕЛЬ
    LRH:js.gh.cden

    [Note: The data required for the OIC is amended by HCO P/L 23 September 1960, Organization Information Centre, on the next page.]